第6章 出版(1/2)
信件寄出后,便是漫长的等待。林安继续着他的日常工作:参加活动,收集信息,协助侨务,同时完善着瑞典卷和丹麦卷。他依然保持着低调、勤奋、可靠的作风,在使馆内渐渐赢得了同事们的尊重。张参赞对他的调研深度和系统性表示惊讶,李秘书也常来跟他讨论一些经济数据问题。连郑大使,在一次听完他关于挪威工党内部最新政策辩论的简要汇报后,也难得地点了点头,说了句“小林是用心了”。
1958年新年过后不久,国内的回信终于通过外交邮袋抵达。信是外交部研究室和东欧司联合署名的,语气积极,超出了林安的预期。
信中对林安“在完成日常工作之余,花费大量心血,系统编译《北欧三国通览》”的工作给予了“充分肯定”,认为该书“资料翔实,内容全面,结构清晰,对于我部深入开展对北欧国家工作,具有重要的参考价值”。同时,信中也提到,“鉴于该书内容客观,以介绍基本情况为主,不涉及敏感政治立场,且有助于增进外部世界对我了解、促进民间文化交流”,经研究并报部领导同意,原则同意 林安在严格遵守外事纪律、确保内容政治正确、且不署个人真名的前提下,尝试联系挪威当地出版社,以“学术交流”或“文化介绍”的名义出版该书(可先出版挪威卷),所得版税需按相关规定上缴。
信中还特别强调,此事需“稳妥进行”、“避免张扬”,出版前需将最终书稿再次报部审核,出版后需将样书及时寄回。
这几乎是对林安自行“闯出来”的一条路的正式认可和授权!虽然条件严格(不署名、内容审、版税上缴),但这无疑打开了一扇意想不到的门。更让林安心中微动的是,信末附了一句似乎不经意的话:“此书编纂,亦可见你独立研究之能力与苦心。望继续努力,站稳立场,为国家做出更多贡献。” 这看似平常的鼓励,在林安读来,却似乎隐含着对他“默默耕耘”、“扎实积累”这种工作方式的某种默许和期许。
收到批复,林安心中大定。他立刻找到陈老先生,告知了国内的原则同意(当然,隐去了部分内部程序细节)。陈老先生十分高兴,当即表示包在他身上。他通过自已在挪威文化界和出版界的人脉,很快联系上了奥斯陆一家以出版高质量学术和人文著作著称的中型出版社“北方之光”的负责人。
林安以笔名“林海”(取“临北海观察”之意),带着《北欧三国通览·挪威卷》的英文译稿(是他自已利用业余时间翻译的,力求准确优雅),在陈老先生的陪同下,与出版社的编辑和负责人进行了几次会面。对方起初对一个如此年轻的中国外交官能写出这样一部关于挪威的详尽著作感到惊讶甚至怀疑,但在仔细翻阅了书稿后,态度大为转变。书稿内容的全面、客观、深入,以及对挪威社会许多细微之处的精准把握,令他们深感佩服。
“林先生,您对挪威的了解,甚至超过了许多挪威人自已。” 出版社的资深编辑,一位头发花白、态度严谨的老先生感叹道,“尤其是关于我国福利制度形成的社会历史背景、各政党理念差异的剖析,以及区域经济发展不平衡的论述,非常深刻,而且……公正。这是一部非常有价值的著作。”
本章未完,点击下一页继续阅读。