第22章 翻译工作(2/2)
那本厚厚的英汉词典像是被人遗忘般,全程都静静地躺在桌子上,闻溪把它放下后便再没翻动一下。
大约过了十分钟,闻溪停下笔,把自己的写好的翻译稿交给舒店长,“舒店长,翻译好了您看看。”
舒店长接过一看,上面的是一行行清秀有力的小字,字面工整得像是打印出来的一样。
再细看内容,翻译得很准确,语句通畅连贯,有的地方的专业用词甚至比他们的还要好。
听人说会英语是一回事,现在看到翻译成果又是另外一回事。
就这个翻译水平可不是单单的只会英文,没有深厚的语言功底和丰富的专业知识,根本达不到这个程度。
就闻溪的翻译水平,完全可以胜任高级翻译师。
舒店长激动的老脸泛红,看着闻溪的目光热切地如同再看一块闪闪发光的金子。
“闻同志,你果然没让人失望。你这样的翻译人才正是我们需要的。”
舒店长高兴地想拍一下闻溪的肩膀,手抬起来后才想到她是一个女同志,转而重重地拍在姬厂长的后背上。
“老姬啊,你可是给我推荐了一个大宝贝。这样的人才我敢打赌就是去外交部都完全够格!”
姬厂长被他一巴掌拍得差点从椅子上掉下来,瞪着眼睛不满道:“你要谋杀吗?卸磨杀驴也不带你这么快的。”
“哈哈哈,这不是高兴嘛,一时没收住力。息怒息怒,中午请你们吃大餐。”
想到中午的那顿饭,姬厂长才哼了一声没再和他计较。
说实话他心里也高兴,是他慧眼识才捡到了这么一个大宝!
“闻同志,我先给你说说翻译员的工资划分。有三个等级,初级翻译员,中级翻译员,高级翻译师。
不同等级翻译的内容也不一样,级别越高需要的专业知识越多翻译的难度也越高,对应的翻译稿费也越高。
以闻同志的英语水平,肯定能在最短的时间内升级到高级翻译师……”
舒店长巴啦啦给闻溪详细说了一下有关翻译的各种问题。
闻溪知道评级需要翻译到一定的字数,初级到中级要翻译满五万字,翻译质量也要保证百分之九十合格。
中级到高级需要更多的字数,翻译内容的要求也更严格。
就算按初级翻译师千字一块到三块的价格,她一个月只翻译两万字也能有四五十块钱。
再加上机械厂技术顾问的工作,一个月能有一百多块钱进账,都能比宋明远那个渣男挣得都多。
而她能翻译的字数肯定不止两万字,也不会一直是初级翻译,闻溪有信心能在最短的时间内升级到高级翻译师。
“舒店长,您这里的翻译工作我可以接。书店是不是要给我办理相关的工作证?”
这个时候,要是被人知道她手里有外文书籍是一件很麻烦的事。
闻溪是可以把东西都放在空间,万一她也有疏忽的时候呢?有工作证在手还是能更安全一些。
“对,有证。第一次交稿时确定能胜任翻译工作后才会着手制作工作证,同时也要对身份进行审核。”
翻译属于国家特殊人才,工作证也不能随随便便发出去,都是有严格的规章制度的。